Tú pones la imagen. Yo, la voz

Imagen_voz

En la entrada que en su día dedicamos a la soprano estadounidense Marni Nixon (Altadena, California, 1930) decíamos: “¿Recuerdan aquella escena final de Cantando bajo la lluvia en la que Lina Lamont (Jean Hagen) está cantando ante el público en un teatro y de pronto se corren las cortinas y aparece Kathy Selden (Debbie Reynolds) descubriéndose que es esta la que verdaderamente ponía la voz? Pues lo mismo hubiera podido suceder con Marni Nixon. Claro que ella realizaba el doblaje en los estudios de grabación”. A Marni Nixon y a otras muchas que la mayoría de las veces pasaron desapercibidas, como hubiera podido sucederle a Debbie Reynolds en Cantando bajo la lluvia. Pero esto solo pasó en la película. En la vida real las voces que doblaban a las protagonistas, o los protagonistas, de filmes musicales –o, sin serlo, aquellos en los que se cantaba– ni de lejos les sucedió algo parecido. Cada cual su rol: Tú pones la imagen; yo, la voz. Perecía asumido hasta que el mundillo del cine dejó de ser tan restringido y las producciones cinematográficas comenzaron a difundirse cada vez más, pues a su paso por las televisiones de todo el mundo siguió su comercialización en vídeo. Entonces, algunos periodistas indagaron y descubrieron la verdad. Las dobladoras comenzaron, así, a perder el inmerecido anonimato.

Hoy vamos a ver unos cuantos ejemplos –unos pocos, la lista sería ciertamente extensa– de aquellas voces que en su momento se ignoraron –siquiera aparecían en los créditos– pero sin las cuales, muy probablemente, el resultado final de las películas en que colaboraron hubiera sido otro.

Comenzamos con Marni Nixon, soprano estadounidense nacida en 1932, que cuenta con una extensa carrera dedicada a la interpretación, tanto en conciertos con orquestas sinfónicas –con las que ha realizado giras por todo el mundo– como en óperas y musicales en los Estados Unidos. Su privilegiada voz, su versatilidad y su capacidad para abordar casi todo tipo de registros, llamó la atención de los directivos de Hollywood, que le ofrecieron en 1948 doblar las voces de los ángeles que oye Ingrid Bergman en la película Juana de Arco. Desde entonces se convirtió en la preferida para el doblaje de las voces de famosas actrices en las canciones de conocidas películas musicales. De ahí que se la conozca como “La voz de Hollywood”.

Escuchamos a Marni Nixon –obviamente no la vemos– doblando a Deborah Kerr en “Shall We Dance”, con Yul Brinner, de The King and I (1956, El rey y yo); a Natalie Wood en “Tonight”, de West Side Story (1961), con Richard Beymer, y a Audrey Hepburn en “I Could Have Danced All Night”, de My Fair Lady (1964).

La cantante y escritora estadounidense Betty Wand es conocida sobre todo por ser la voz que dobló a varias actrices en películas musicales, entre ellas Leslie Caron en Gigi (1958) y Rita Moreno en parte de West Side Story (1961). Vamos con sendas secuencias de las dos películas: en la primera, doblando a Caron en “The Night They Invented Champagne”, de Gigi, con dirección de Vincente Minnelli y música de Frederick Loewe; en la segunda, a Rita Moreno en el número de West Side Story “A Boy Like That/I Have a Love”, en el que aparece también Natalie Wood (doblada por Marni Nixon).

La popular cantante de jazz Annette Warren fue quien dobló, entre otras, a Lucille Ball en las películas Sorrowful Jones (1949) y Fancy Pants (1950, El rey del Oeste) y a Ava Gardner en la versión cinematográfica, que dirigió George Sidney y se estrenó en 1951, del musical de Broadway Show Boat (1927), con música de Jerome Kern y letras de Oscar Hammerstein II. La película se tituló igual que la obra teatral, si bien en la versión doblada al español pasó a llamarse Magnolia. Escuchamos a Annette Warren y vemos a Ava Gardner en el número “Can’t Help Lovin’ Dat Man”.

Ava Gardner protagoniza de nuevo la primera secuencia que sigue. Pertenece a la comedia musical estrenada en 1948 que dirigió William A. Seite One Touch of Venus (Venus era mujer). La encargada de doblarla en los números musicales en esta ocasión fue Eileen Wilson, otra de las preferidas por los productores de Hollywood para tal menester. Eileen fue vocalista de las orquestas de Will Osborne y Les Brown y en 1950 se incorporó al programa musical de la televisión estadounidense Your Hit Parade. La canción a la que pone voz es la hermosa  “Speak low” (Habla despacio), de Kurt Weill. Entre sus doblajes más conocidos figura también el de Jane Russell en la película de 1953 dirigida por Howard Hawks Gentlemen Prefer Blondes (Los caballeros las prefieren rubias). A ella corresponde la segunda secuencia de este bloque en la que Jane Russell (con la voz de Eileen Wilson), acompañada de Marilyn Monroe, interpreta el tema de Hoagy Carmichael y Harold Adamson “When Love Goes Wrong”.

La soprano Lois Hodnott fue la encargada de doblar a Carmen D’Antonio en uno de los números más populares de la gran época del cine musical –sobre todo por el baile entre Fred Astaire y Eleanor Powell–, aquel en que suena la canción de Cole Porter “Begin the Beguine” en la película de Norman Taurog Broadway Melody of 1940 (1940, La nueva melodía de Broadway). Porter la compuso en 1935 para su musical de Broadway Jubilee.

Seguimos con dos secuencias de la película Pal Joey (1957, dirección de George Sidney), adaptación cinematográfica del magnífico musical homónimo de 1940 obra de ese genial tándem que formaron Richard Rodgers y Lorenz Hart y que está repleto de hermosas canciones como “I Could Write A Book”, “The Lady is a Tramp”, “Bewitched” o “My Funny Valentine”. Es esta última la que escuchamos en la primera de las dos con Kim Novak, aunque la voz es la de la cantante estadounidense Trudy Erwin. En la segunda, una de las más elegantes voces del jazz, Jo Ann Greer, dobla a Rita Hayworth en “Bewitched”.

La cantante norteamericana India Adams –que desarrolló gran parte de su carrera en el West End londinense entre 1965 y 1981– fue quien dobló a Cyd Charisse en los momentos en que, sin dejar bailar, interpretaba canciones como “New Sun in the Sky” en la película de Vincente Minnelli The Band Wagon (1940, Melodías de Broadway). India también dobló a otras como Joan Crawford.

Finalizamos –no por falta de material, que abunda especialmente para los años de esplendor del cine musical– con ópera, con Aida nada menos, y con Sophia Loren de protagonista. La actriz italiana no canta nada mal, pero lógicamente dista mucho de tener el registro de una soprano. No obstante, Loren protagonizó la adaptación para la gran pantalla que de la ópera de Verdi dirigió en 1953 Clemente Fracassi en la película del mismo título. Vemos la secuencia en que interpreta “Ritorna Vincitor”. La voz es la de la extraordinaria Renata Tebaldi.

Que pasen un buen día.

Anuncios

Acerca de Manuel Cerdà

Historiador y escritor.
Galería | Esta entrada fue publicada en Música de Comedia y Cabaret y etiquetada , , , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

9 respuestas a Tú pones la imagen. Yo, la voz

  1. Una entrada muy interesante, Manuel. Aunque el caso de Dixon ya lo conocía, me ha sorprendido que Rita Moreno fuera doblada en parte de West Side Story. Como era cantante y trabajó en el teatro, daba por hecho que había sido ella. Siempre se aprende algo jaja…

  2. Pues sí, la imagen. Merecidos recordatorios.

  3. mamenblanco dijo:

    El vídeo Gigi 1958 no funciona.

  4. almaleonor dijo:

    ¡Muy interesante! Vi algo sobre esto hace poco documentandome para un escrito, y hay muchas sorpresas con las voces del cine 😀

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s