Versionando a Édith Piaf

284-Actu-expo-Piaf-CJO

Como anunciábamos el pasado viernes, completamos hoy nuestra conmemoración del centenario del nacimiento de esta cantante única e irrepetible, cuya voz nos sigue conmoviendo y hechizando como pocas, con una recopilación de sus canciones más conocidas versionadas por otros músicos de diversos géneros y estilos.

En el repertorio de Édith Piaf figuran canciones cuya letra escribió ella misma (La vie en rose, Hymne á l’amour), otras que se compusieron expresamente para ella y otras más que estrenaron otros intérpretes pero que Piaf, con su arrollador carisma y su personalísimo, exclusivo y magnífico estilo hace suyas. Es escucharlas –las interprete quien las interprete– y la memoria evoca enseguida su nombre.

Empezamos con L’accordéoniste, canción que compuso para ella Michel Emer en 1940, en versión de la cantante francesa de origen argelino nacida en 1982 Chimène Badi. El vídeo recoge un momento de su actuación en el programa de la cadena de televisión France 3 Plus belle la vie emitido el 15 de octubre de 2007.

La vie en rose es una de las canciones con letra suya y una de las más célebres y celebradas de su amplio repertorio. Escrita en 1945 –con música de Louiguy (Louis Gugliemi)– se popularizó en 1946 y fue lanzada como single en 1947. Inicialmente, los compañeros de Piaf y su equipo de compositores no creían que la canción fuese a ser un éxito, pero se convirtió en una de las favoritas del público. La singular versión que escuchamos corre a cargo de la modelo, cantante y actriz Grace Jones durante la Night of the Proms 2010 de Bruselas.

También es suya la letra de Hymne á l’amour (1950, música de Marguerite Monnot), emotivo tema que interpreta Patricia Kaas –cantante francesa nacida en 1966 que lleva más de veinte álbumes grabados desde 1988– en este vídeo promocional de su álbum Kaas chante Piaf (2012).

Un año después de Hymne á l’amour, en 1951, estrenaba Padam Padam (letra de Henri Contet y música de Norbert Glanzberg). Padam es una onomatopeya francesa que recrea los latidos –los golpes más bien– del corazón. Piaf canta así a la propia música, a una música que nace de su corazón y llega al corazón de los demás, que late con la fuerza de la vida. Es la cantante finlandesa Maria Ylipää (1981) quien nos ofrece esta sugerente versión en una actuación para la televisión de su país de 2008.

La Foule (1957, letra de Michel Rivegauche), versión francesa de la canción Que nadie sepa mi sufrir, compuesta por los argentinos Ángel Cabral y Enrique Dizeo en 1936, es uno de esos temas que, comentábamos, la poderosa personalidad de Édith Piaf hace que la identifiquemos con ella. Sin embargo, Que nadie sepa mi sufrir es un vals peruano (o vals criollo como se lo conoce en Argentina) que grabó el mismo año en que se compuso Hugo del Carril. Piaf lo escuchó, le maravilló y encargó a Rivegauche su adaptación al francés. Dos son sus intérpretes en el vídeo que figura bajo estas líneas y que corresponde a un momento de la gala que el actor y humorista francés François-Xavier Demaison organizó en el Beacon Theater de Nueva York con motivo del 50 aniversario del fallecimiento de Édith Piaf en 2013. Hablamos de la francesa Zaz (1981), todo un fenómeno mediático –hace tres años prácticamente nadie la conocía– que combina hábilmente el Gypsy jazz, el musette, el swing y la chanson de toda la vida, y la también francesa Nolwenn Leroy (1982), que saltó a la fama tras ganar la segunda temporada del concurso musical de la televisión francesa Star Academy en 2002.

Es ahora la cantante y actriz alemana, de extensa y variada carrera, Ute Lemper, quien interpreta Milord (1959, letra de Georges Moustaki, música de Marguerite Monnot) en esta actuación en directo de octubre de 2013 durante un concierto que dio en México DF, en el Palacio de Bellas Artes, acompañada de la Orquesta Sinfónica Nacional de México.

Terminamos la entrada con Non, je ne regrette rien (1960, letra de Michel Vaucaire, música de Charles Dumont), emblemática canción cuyo título podría sintetizar perfectamente en una frase la actitud vital  de Édith Piaf: “No, no me arrepiento de nada”. Lo hacemos de nuevo con Nolwenn Leroy en otro momento de la gala arriba mencionada.

Feliz día y gracias por la visita.

Anuncios

Acerca de Manuel Cerdà

Historiador y escritor.
Galería | Esta entrada fue publicada en Música de Comedia y Cabaret y etiquetada , , , , . Guarda el enlace permanente.

5 respuestas a Versionando a Édith Piaf

  1. Para rendir homenaje a las 130 víctimas de los atentados de París Céline Dion cantó Hymne à l’amour en los American Music Awards.

  2. Milena dijo:

    Infinitas gracias! Muy disfrutado. Buen día!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s