Makin’ Whoopee! (o echando un quiqui, trepándose al guayabo, enterrando la batata…)

“La casa de Amanda Ramírez” (1988), óleo de Fernando Botero

“La casa de Amanda Ramírez” (1988), óleo de Fernando Botero

Dijo Gabriel García Márquez que “el problema del matrimonio es que se acaba todas las noches después de hacer el amor y hay que volver a reconstruirlo todas las mañanas antes del desayuno”. Imposible –mera cuestión de cronología– que el personaje que protagoniza la canción de que se ocupa nuestra entrada de hoy, Makin’ Whoopee!, pudiera conocer las palabras del escritor colombiano, pero lo cierto es que le vienen como anillo al dedo.

Makin’ Whoopee es un eufemismo que se usa para referirse a la intimidad sexual, a hacer el amor, como “echar un quiqui”, que empleamos los españoles, “treparse al guayabo” en México o “enterrar la batata”, que dicen los argentinos. La canción nos cuenta cómo lo que comienza con nervios y una buena dosis de lujuria pronto se convierte en monótona vida matrimonial y una eventual infidelidad. Tras la luna de miel, el matrimonio puede llegar a ser una trampa de la que no hay escapatoria. “That’s what you get, folks” (Es lo que hay, amigos).

makinwhoopee_sheeetmusic“Otra novia, otro junio, / otra alegre luna de miel, / otra estación, otra razón / para hacer el amor”. Pero “piensa en lo que un año puede dar de sí”. Al año, él lava los platos, la ropa de bebé e incluso cose. “Es lo que hay, amigos”, dice. Otro año más. Ella se siente abandonada, sospecha que él hace el amor con otra, él también duda de la fidelidad de su esposa. Llega divorcio, y la pensión que el magistrado fija que el hombre debe pasar a su ex. Este pregunta entonces al juez qué pasará si no cumple con el pago. Pues que irá a la cárcel, responde el magistrado, al tiempo que le aconseja que se quede con su esposa: es la forma más barata de “Makin’ Whoopee”. Es lo que viene a decir la letra de esta canción (Makin’ Whoopee!) que compusieron  Walter Donaldson (música) y Gus Khan (letra) para el musical de 1928 Whoopee! Eddie Cantor interpretó el tema en la obra. Producido por Florenz Ziegfeld, Whoopee! se mantuvo en cartel durante 379 representaciones, y estaba en pleno éxito cuando fue retirado al quebrar Ziegfeld.

Este vendió entonces los derechos a Samuel Goldwyn, quien –con Ziegfeld– produjo la película que, dirigida por Thornton Freeland, se estrenó en 1930. Fue este el primer filme sonoro de Eddie Cantor y el que lo consagró como una gran estrella. Veamos a Cantor en la secuencia del mismo en que interpreta Makin’ Whoopee!

La canción se convirtió en un tremendo éxito desde el mismo momento del estreno del musical. Ya en 1929 la grabó la Orquesta de Paul Whiteman con Bing Crosby. Con la película, su popularidad aumentaría aún más. No es esta, Whoopee!, la única en que la canción aparece. Lo hace también, entre otras, en la película de 1944 Show Business, de nuevo con Eddie Cantor, en I’ll See You in My Dreams (1951), donde la interpretan Danny Thomas y Doris Day, en Los fabulosos Baker Boys (1989), con una sensual versión a cargo de Michelle Pfeiffer, o Todos dicen I Love You (1996), de Woody Allen. De todas las mencionadas, el único vídeo que hemos encontrado con la secuencia de la canción es el de la película de Allen. Así que vamos con él y la interpretación que del tema hacen Timothy Jerome, Daisy Prince, Linda Kuriloff, Arlene Martel, Helen Miles, The Helen Miles Singers y Dick Hyman y el New York Studio Players.

Asimismo, ha sido grabada por un gran número de cantantes, músicos instrumentistas y orquestas de jazz. Además de la ya mencionada versión de la Orquesta de Paul Whiteman con Bing Crosby, la han grabado, entre otros, Nat King Cole, Frank Sinatra, Dinah Washington, Ella Fitzgerald, Peggy Lee, Julie London, Ben Webster, Oscar Peterson, Sthéphane Grapelli, Dr. John y Rickie Lee Jones, Stacey Kent, Diana Krall y Norah Jones.

De un late show de mediados de la década de 1960 es esta versión de Peggy Lee y Toots Thielemans. Lástima el final brusco del vídeo.

La calidad del vídeo que sigue, de 1979, deja que desear, pero no podemos resistirnos a incluirlo dada la pareja que lo protagoniza. Nada menos que Shirley Bassey y Henri Salvador, aunque para ello tendrán que esperar hasta el minuto 4:44, lo cual, tratándose de una cantante como ella, no será un sacrificio, ni mucho menos.

De 1992 es esta versión –también en un show televisivo nocturno– a cargo del pianista, cantante y compositor estadounidense Dr. John y la siempre inconformista Rickie Lee Jones.

Otra excelente versión de Makin’ Whoopee! es la que protagonizan Diana Krall, Elvis Costello y Elton John en el programa de televisión franco-canadiense Spectacle: Elvis Costello with…

Son ahora Amanda Palmer –vocalista y pianista del grupo The Dresden Dolls– y el escritor inglés de historietas y fantasía Neil Gaiman –su creación más famosa es la serie de comics The Sandman– quienes interpretan Makin’ Whoopee! en una actuación desde el Moore Theatre de Seattle (Estados Unidos) de 2012.

En 1981 la Donaldson Publishing Company, junto con la Gus Kahn Publishing Company, demandaron a Yoko Ono por considerar que la canción Yes, I’m Your Angel –que escribió para John Lennon poco antes de que este cumpliera los 40 años; poco después de cumplirlos sería asesinado– era un plagio de Makin’ Whoopee!. Recordemos que Donalson fue el autor de la música y Kahn de la letra. Se llegó a un acuerdo extrajudicial y Ono pagó una cantidad de dinero que no se hizo pública pero que sin duda fue elevada, pues se le reconoció la autoría. Escuchemos el tema de Yoko Ono y juzguen ustedes mismos.

Y como dice la canción “That’s what you get, folks”. Que pasen un buen día.

Anuncios

Acerca de Manuel Cerdà

Historiador y escritor.
Galería | Esta entrada fue publicada en Música de Comedia y Cabaret y etiquetada , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Makin’ Whoopee! (o echando un quiqui, trepándose al guayabo, enterrando la batata…)

  1. mitcoes1604 dijo:

    Estaría mejor con subtítulos de Google translator – no sé si se puede configurar –
    o en este caso que te has hecho la traducción, incorporarlos
    Te seguiré, mis sugerencias para futuras entradas:en castellano Pabellón Psiquiátrico y Juan Antonio canta,La Trinca, Mojinos Escocios, Cuplés eróticos antiguos como la rajita, hace tiempo en vinilo había una colección de cupleś eróticos que se editó sobre el año 80 poco antes o poco después en España

  2. Recuerdo la versión de Dinah Washington … Me ha encantado encontrarme a Eddie Cantor !!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s