J’attendrai

J'attendrai 2

Hans Bonarewitz junto a la caja de madera en que escapó en los momentos previos a ser ejecutado / Mauthausen Memorial (archivo fotográfico).

Hans Bonarewitz junto a la caja de madera en que escapó en los momentos previos a ser ejecutado / Mauthausen Memorial (archivo fotográfico).

En julio del año 1942, el preso austriaco Hans Bonarewitz  logró algo casi imposible: escapar del campo de exterminio de Mauthausen. Se escondió en una caja de madera que iba a ser cargada en un camión y un rato más tarde estaba fuera del campo. Dieciocho días después fue capturado de nuevo y conducido otra vez a Mauthausen. Allí lo tuvieron encerrado en la misma caja durante una semana, hasta que fue ahorcado el 30 de julio. Bonarewitz era gitano y, por ello, llevaba un triángulo invertido de color negro cosido en su chaqueta; los judíos lo llevaban amarillo, los comunistas rojo, los homosexuales rosa, etc.

Bonarewitz es paseado por el campo antes de su ejecución mientras la orquesta de prisioneros interpreta “J’attendrai” / Mauthausen Memorial (archivo fotográfico).

Bonarewitz es paseado por el campo antes de su ejecución mientras la orquesta de prisioneros interpreta “J’attendrai” / Mauthausen Memorial (archivo fotográfico).

Su ejecución fue un macabro ritual. Lo colocaron sobre un carro, uno de los que usaban para acarrear los cadáveres del crematorio, y lo pasearon por todo el campo. Dos vueltas completas dio al recinto, acompañado en todo momento por una orquesta de diez músicos (prisioneros también), a los que ordenaron interpretar J’attendrai. Hicieron formar a todos los prisioneros frente a sus barracones, nadie debía perderse el espectáculo. En una explanada estaba preparado el patíbulo. El oficial al mando obligó al cortejo a detenerse frente a él y lo colgaron. Eso sí, sin que la orquesta dejara de tocar J’attendrai.

La orquesta de prisioneros acompaña a Bonarewitz al cadalso.

La orquesta de prisioneros acompaña a Bonarewitz al cadalso.

Es esta una canción con la que mantengo una relación de amor-odio acerca de la cual me pregunto ¿cómo una canción con una melodía y una letra tan bellas como esta pudo utilizarse de manera tan alevosa. Dice su letra:

“Esperaré día y noche, esperaré siempre tu regreso.

Esperaré, porque el pájaro que escapó regresa a buscar lo que dejó en su nido.

El tiempo pasa y corre, mi corazón late apenado.

Sin embargo, esperaré tu regreso.

Las flores palidecen, el fuego se apaga,

la sombra se cuela en el jardín, el reloj avanza lentamente.

Creo escuchar tus pasos.

El viento me trae ruidos lejanos y en mi puerta escucho en vano.

Desgraciadamente, nada más, / nada más viene.

Esperaré, día y noche, / esperaré siempre tu regreso.

Esperaré, porque el pájaro que huye / regresa a buscar el olvido a su nido.

El tiempo pasa y corre, / mi corazón late apenado.

Aun así, esperaré tu regreso.”

Escuchémosla ahora en distintas versiones. Melodía típicamente francesa, fue grabada por primera vez en 1938 por Rina Ketty. Sus autores –Dino Olivieri (música) y Louis Poterat (letra)– la habían compuesto en 1933 inspirándose en el tema “Coro a bocca chiusa”, de la ópera de Puccini Madame Butterfly. Escuchémoslo por la Orquesta Sinfónica del Teatro Social de Mantova en una actuación en el Teatro del Verme de Milán de 2010.

pf_ketty_j_attendrai_01

Rina Ketty la grabó por primera vez en 1938. Nacida en Sarzana (Italia) en 1911, marchó a París en 1930 movida por sus inquietudes artísticas. En 1932 comenzó a cantar en el cabaret Lapin à Gill. Su acento gustó, y en el periodo comprendido entre las dos guerras mundiales –gracias sobre todo a J’attendrai– se convirtió en una popular cantante que llenaba los cabarets y salas donde actuaba.

Meses después la registro en disco Tino Rossi (Tornerai) y al año siguiente Jean Sablon. Pero vamos, si les parece, con la grabación original, la de Ketty, en un vídeo con imágenes de la Segunda Guerra Mundial.

La canción fue un gran éxito desde entonces en toda Europa, especialmente en Alemania, donde se convirtió en una de las canciones preferidas durante la Segunda Guerra Mundial. Sin duda, la versión de Max Raabe se aproxima mucho, pero mucho, a la que en aquellos tiempos se escuchaba en el país germano.

Innumerables son las versiones que existen de esta bella canción, incluida en más de una banda sonora cinematográfica. Es el caso del film realizado para la televisión británica Arch of Triumph (Arco de Triunfo, 1984), una historia romántica ambientaba en París durante la Segunda Guerra Mundial con guión, entre otros, de Erich Maria Remarque –autor de la novela homónima en la que se basa la película–, con Anthony Hopkins, Lesley-Anne Down (quien interpreta el tema) y Donald Pleasence en los papeles protagonistas.

Finalizamos de la misma sobrecogedora manera con que empezamos. Con J’attendrai en otra banda sonora, la de película Las 13 rosas, que dirigió en 2007 Emilio Martínez Lázaro y narra la historia de trece muchachas, la mitad de ellas miembros de las Juventudes Socialistas Unificadas, fusiladas por el régimen franquista en Madrid el 5 de agosto de 1939. Un crimen atroz para el que no existen paliativos y que define muy bien las ansias de venganza de los que se rebelaron contra el régimen que en 1931 eligieron los españoles: la República. La interpretación corre a cargo del actor bilbaíno Asier Etxeandia y el vídeo recoge el rodaje de algunas escenas de la película.

¿Ven por qué les decía que con esta canción mantengo relación de amor-odio?

Anuncios

Acerca de Manuel Cerdà

Historiador y escritor.
Galería | Esta entrada fue publicada en Música de Comedia y Cabaret y etiquetada , , , , , , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a J’attendrai

  1. maria elena lobeira cabeza dijo:

    Que buen reportaje que nos ilustra de esa terrible época y su relación con esa bellísima canción “J´attendrai”.Me encantó.

  2. alvaroriccardi dijo:

    Quiero felicitarte por tan profundo aporte cultural. Te cuento que estoy estudiando esta canción y toda la información que lograste sintetizar me estimula enormemente. Interesantísima tu alusión a ese sentimiento ambivalente que te genera esta canción… creo que la espera desgarradora que plantea la letra de la misma es representativa de ese estado “vivo-muerto” del que nunca llega. Desde el Uruguay un fuerte abrazo.

  3. Pingback: Música degenerada (Entartete Musik). Los artistas perseguidos II | Música de Comedia y Cabaret

  4. Pingback: Tres años de Música de Comedia y Cabaret « EL BLOG DE MANUEL CERDÀ

  5. Reblogueó esto en EL BLOG DE MANUEL CERDÀy comentado:

    “Esperaré día y noche, / esperaré siempre tu regreso. / Esperaré, porque el pájaro que escapó / regresa a buscar lo que dejó en su nido”, dice la letra de J’attendrai, una canción típicamente francesa compuesta en 1933 que está inspirada en el tema “Coro a bocca chiusa”, de la ópera de Puccini Madame Butterfly.
    Muy popular en la década de 1930, fue la melodía que los jerarcas nazis escogieron para que interpretara una orquesta de diez músicos prisioneros del campo de exterminio de Mauthausen cuando ahorcaron a Hans Bonarewitz, otro prisionero que había logrado escapar del campo escondido en una caja de madera. Antes dio dos vueltas completas dio al recinto, acompañado en todo momento por la orquesta que no paraba de tocar de J’attendrai.
    Y yo me pregunto, ¿cómo una canción con una melodía y una letra tan bellas como esta pudo utilizarse de manera tan alevosa?

  6. Luisa dijo:

    Con permiso, Manuel, a Facebook de cabeza, y hasta no sé si por segunda vez. Mejor. J’attendrai me recuerda a un viejo amigo que siempre me pedía que le ayudara a recordar la melodía y la letra. Felices todo y un abrazo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s