Chitty Chitty Bang Bang en español

Chitty Chitty Bang Bang

Chitty Chitty Bang Bang, película musical que dirigió Ken Hughes en 1968 se basa en la novela de Ian Fleming, el creador de James Bond, Chitty-Chitty-Bang-Bang: The Magical Car (1964). El film alcanzó un rotundo éxito y en 2002 se estrenó la versión teatral en el West End londinense. El recibimiento por parte de crítica y público fue entusiasta y en 2005 pasó a Broadway, representándose desde entonces en numerosas ocasiones tras las giras que las respectivas compañías de Londres y Nueva York llevaron a cabo en sus países.

El coche que inspiró a Ian Fleming para escribir la novela “Chitty-Chitty-Bang-Bang: The Magical Car”

El coche que inspiró a Ian Fleming para escribir la novela “Chitty-Chitty-Bang-Bang: The Magical Car”

Un excéntrico inventor llamado Caractacus Potts (Dick Van Dyke) consigue convertir un viejo coche de carreras en un vehículo capaz de volar y flotar sobre el agua (Chitty Chitty Bang Bang). Con él viaja junto a su padre, sus hijos y su amada (Sally Ann Howes) al mundo mágico de los piratas y castillos, sucediéndoles toda clase de aventuras.

En la versión española de la película las canciones que canta Dick Van Dyke las interpreta Salvador Escamilla i Gómez (1931-2008), periodista, locutor de radio, presentador de televisión, cantante y actor de teatro catalán. Las de Sally Ann Howes corren a cargo de Teresa María (nombre artístico de la soprano aragonesa María Teresa de las Heras), quien, entre otros muchos meritorios trabajos, ha doblado al español todas las canciones interpretadas por actrices como Julie Andrews o Audrey Hepburn en My Fair Lady (mejor dicho: a Marni Nixon, que dobló a la cantante). Para los que gusten de las anécdotas, diremos que Teresa María es la madre del cantante de Macaco.

Vamos ya, por el orden en que se suceden, con los principales números. El primero, el famoso “Chitty Chitty Bang Bang”.

En “Mi buen bambú” (Me Ol’ Bamboo), Caractacus Potts baila una danza ayudado de palillos al final de la cual conseguirá recaudar dinero suficiente para comprar Chitty.

A “Mi buen bambú” sigue “Dulces pitos” (Toot Sweets), unos caramelos con agujeros que hacen las veces de pito. Toot Sweets es un anglicismo de la expresión francesa tout de suite, que significa “a la vez”.

José María Angelat, actor barcelonés que, entre otras cosas, se dedicó al doblaje –suya es, por ejemplo, la voz en español de Louis de Funès– dobla a Lionel Jeffries (el abuelo Potts) en “¡Bomba!” (Posh!).

Despedimos la entrada de hoy con “Canción de la muñeca en la caja” (Doll on a Music Box), uno de los números finales de esta entretenida película que es Chitty Chitty Bang Bang.

 Mañana publicaremos la última entrada de esta programación especial. Serán, por supuesto, bienvenidos, como siempre.

Anuncios

Acerca de Manuel Cerdà

Historiador y escritor.
Galería | Esta entrada fue publicada en Música de Comedia y Cabaret y etiquetada , , , , , , . Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s